Les plataformes per fer reunions o webinars via remota ja son un element imprescindible en la nostra feina i, sobretot durant el confinament, també en la nostra vida social i fins i tot en l’àmbit familiar.
Quina és la diferencia entre una reunió i un webinar:
. en una reunió, tots els assistents apareixen a la pantalla
. en un webinar només el/s ponent/s apareixen a la pantalla
A hores d’ara molts de nosaltres sabem convocar una reunió i accedir a una reunió que ha convocat un altre a través de l’enllaç que ens ha fet arribar. Però què fem si tenim necessitats més complexes com ara les següents?:
- un intèrpret simultani que ens faci la traducció perquè el ponent parla una altra llengua, o fins i tot la traducció a més d’una llengua
- la transcripció en directe de l’acte a una o més llengües
- la gravació de l’acte
- la traducció en llengua de signes
- l’edició de l’acte en directe i una edició posterior del vídeo
Hi ha altres factors que cal tenir en compte a l’hora d’escollir la plataforma que més s’adequa a les nostres necessitats: el nombre d’assistents, el nombre de ponents, el nombre de llengües de traducció, etc.
Per ajudar-vos a aconseguir que l’acte sigui el més professional possible i per evitar que el pes de la gestió i l’assistència tècnica de l’esdeveniment recaigui només damunt vostre, és important comptar amb l’assessorament de tècnics i experts en el tema. A Babel Traductors coordinem un equip que us pot aconsellar i podem posar al vostre abast els professionals necessaris per dur a terme els vostres esdeveniments online, ara que ja s’han convertit un element de comunicació imprescindible d’empreses i d’institucions.
Consulteu-nos a info@babeltraductors.com